کتاب «شیطان در بهشت» نوشتهی «هنری میلر» را «بهاءالدین خرمشاهی» و «نازنین عظیما» به فارسی برگرداندهاند. در توضیح پشت جلد کتاب آمده است: «هنری میلر Henry Miller نویسندهی سختکوش و پرکار و کتاب آمریکایی کمابیش همهی آثارش پردهدرانه و زندگینامهای است. منتقد کبیر شیوهی زندگی آمریکایی است و به قول خودش نوعی آنارشیسم صلحجویانه دارد. اغلب آثارش به خاطر بیباکی تعبیرات و وقاحتنگاری بیاندازهاش در آمریکا و انگلستان ممنوع الانتشار بود (تا 1960). سبکش/ نگاهش آمیزهای از رئالیسم/ سورئالیسم و ناتورالیسم است، غالباً گویی مستندنگاری میکند و زندگینامهی خودنوشت مینویسد. از بیش از 60 کتاب او بیش از 5-6 اثر را نمیتوان به فارسی ترجمه کرد. به خاطر همان بیپرواییهای قلمیاش. دو کتاب مدار رأسالسرطان، و مدار رأسالجدی (معروف به مدارین)، نیز سهگانهی تصلیب خون چکان معروفترین آثار اوست. آنچه از او میتوان به راحت به فارسی ترجمه کرد سفرنامهی یونان، برجستهترین کتابها در زندگی من و همین چهار اثر نسبتاً کوتاهی است که با عنوان شیطان در بهشت فراهم و در این کتاب عرضه شده. به جای معرفی پژوهشگرانهی او زندگینامهی خودنوشت کوتاهش (در 9 صفحه) در آغاز کتاب حاضر ترجمه شده. علاوه بر شیطان در بهشت، در این اثررسالهی ژرفاندیشانه تأملی بر مرگ میشیما (نویسندهی بزرگ معاصر ژاپنی که در ملأ عام در میدانی پرجمعیت به رسم غریب و کهن ژاپنی با شمشیر خودش را کشت، چند اثرش به فارسی ترجمه شده) آمده است. همراه با لبخند در پای نردبان که شاعرانهترین اثر اوست، و تأملاتی بر نویسندگی که در اثر اخیر همراه با پیامدی کوتاه ترجمهی خانم نازی عظیماست.» کتاب حاضر را انتشارات «ناهید» منتشر کرده است.