
کتاب مرگ در آند اثر ماریو بارگاس یوسا
کتاب «مرگ در آند» نوشتهی «ماریو بارگاس یوسا» و ترجمهی «عبدالله کوثری» است. اسم اصلی کتاب «لیتوما در آند» بوده است که مترجم انگلیسی و به تبعش مترجم فارسی مرگ در آند ترجمه کردهاند. در قسمتی از کتاب میخوانیم: «لیتوما زیر لب گفت آره، میفهمم. مگر کار از این کثیفتر هم میشود که آدم آن مردک زال و آن سرکارگر و آن لالی را بکشد، آن هم به خاطر ارواحی که نه کسی دیده، نه کسی خبر دارد که اصلا هستند یا نه؟
کشتن که چیزی نیست مرد از روی تخت فریاد زد و لیتوما فکر کرد آنهایی که ته خوابگاه خوابیدهاند از خواب میپرند و بهشان میگویند خفهخون بگیرند. یا یواشکی میآیند و دهن مرد را میبندند. بعد هم چون خودش چیزهایی شنیده بود که نبایست بشنود میگرفتند و میبرندنش به معدن متروک و میانداختنش ته چاه. مگه همهجا کشت و کشتار نیست؟ کشتن که چیزی نیست. چیزی که پدر این جماعت رو درآورده کشتن نیست. من تنها که نیستم، کلی از کارگرهایی هم که رفتند، حال من را داشتند. مسئله یک چیز دیگری بود.» این کتاب را نشر «آگه» منتشر کرده است.